Página 2 de 9

Publicado: 04 Mar 2009, 08:03
por Dante
ese no es Ramón Salazar mientras esperan a Amador y Nina no deja de tocar los ...

Publicado: 04 Mar 2009, 14:20
por atrapa
No... pero casi aciertas sin querer.... de hecho "nina no para de tocar los..." pero no es ramon salazar.

Publicado: 04 Mar 2009, 22:57
por Valli
Esa es de la 2ª temporada, lo dijo un agente de la UAT calvo y con bigote si mal no recuerdo, que estaba de escolta de Nina para asegurarse de que a Jack no se le fuera la mano con ella

Publicado: 05 Mar 2009, 15:01
por atrapa
correcto!!! que al final Jack le da agua con algo y se queda inconsciente

te toca Valli

Publicado: 07 Mar 2009, 15:05
por Valli
Ok, ahí va:

'...Entonces veremos si eres tan bueno soportando el sufrimiento.'

Publicado: 07 Mar 2009, 16:14
por atrapa
Abu Fayed? Al principio de la temporada 5?

Publicado: 07 Mar 2009, 17:09
por Valli
Nop, no es Abu Fayed

Pista, la conversación tiene lugar dentro de un coche

Publicado: 08 Mar 2009, 01:59
por ZoFe
si no me ekivoco se lo dice Jack a "Alan York" (no es su nombre real) en la limusina de Ted Coffel, cuando Alan se da cuenta que Ted esta muerto y que Jack le ha descubierto.


Aunque no acabo de estar seguro, como ya comenté estoy acostumbrado a verlo en VO y claro, las frases que poneis no se si corresponden .. xD

Si me las pusierais en ingles igual acertaba mas :P

Publicado: 08 Mar 2009, 13:28
por Valli
Correcto, se lo dice Jack a Alan York/Kevin Carroll en la limusina :)

No me acuerdo ahora mismo de como era en inglés y tampoco tengo el episodio a mano, pero intentaré poner las frases en inglés también siempre que pueda

Te toca

Publicado: 14 Mar 2009, 10:08
por atrapa
zofre te toca

Publicado: 14 Mar 2009, 19:37
por ZoFe
vamos a ver...

se pueden poner en Ingles? es que yo la veo en VO.

la pongo, si no se puede, la kito y la cambio por alguna que haya oido alguna vez en la antena3 ...


"-pray with me-
-with all due respect, this is a personal matter-"

Publicado: 14 Mar 2009, 22:29
por atrapa
si que se puede, pero si lo acompañas de como seria la traduccion mas o menos mejor... porque por ejemplo, yo se que pone:

-con todo el respeto (o con el debido respeto), esto es noseque personal...


porque como no tengo ni idea de ingles... por lo menos se por donde van los tiros

yo digo que es... karen?

Publicado: 14 Mar 2009, 22:45
por ZoFe
bueno traducido seria algo asi como:

"-reza conmigo-
-con el debido respeto, eso es algo personal-"

Publicado: 15 Mar 2009, 06:18
por IrishHeartbeat
No se lo dice Logan a Jack en la temporada 5, en el despacho del presidente, creo que despues de que Jack amenazara con sacarle el ojo a Walt Cummings?

Publicado: 15 Mar 2009, 11:05
por ZoFe
IrishHeartbeat escribió:No se lo dice Logan a Jack en la temporada 5, en el despacho del presidente, creo que despues de que Jack amenazara con sacarle el ojo a Walt Cummings?
nop, pero te acercas, no vas desencaminada..